top of page
Banner edge

TIN TỨC / TIN THỜI SỰ

DIỄN TỪ CỦA VUA CHARLES III CHÀO MỪNG TT DONALD J TRUMP

:KIM THÚY dịch


Vua Charles III
Vua Charles III

Thưa Ngài Tổng thống, thưa Tổng thống Trump Phu nhân,

Vợ chồng tôi rất vui mừng được chào đón Ngài đến Lâu đài Windsor trong chuyến thăm cấp nhà nước lần thứ hai tới Vương quốc Anh.

Sự kiện đặc biệt và quan trọng này phản ánh mối quan hệ bền chặt giữa hai quốc gia vĩ đại của chúng ta. Được vun đắp bởi tình hữu nghị sâu sắc giữa nhân dân hai nước, mối quan hệ này, mà chúng ta và những người tiền nhiệm từ lâu đã gọi là “đặc biệt”, đã giúp chúng ta an toàn và vững mạnh hơn qua nhiều thế hệ.

Nhân dân chúng ta đã cùng nhau chiến đấu và hy sinh vì những giá trị mà chúng ta trân trọng. Chúng ta đã cùng nhau đổi mới, giao thương và sáng tạo, nuôi dưỡng nền kinh tế và văn hóa thông qua muôn vàn hình thức trao đổi. Chúng ta đã cùng nhau ăn mừng, cùng nhau chia buồn và cùng nhau sát cánh trong những thời khắc tốt đẹp nhất cũng như tồi tệ nhất.

Thưa Ngài Tổng thống, khi chúng ta chuẩn bị kỷ niệm 250 năm Tuyên ngôn Độc lập vào năm tới, thật đáng kinh ngạc khi nghĩ về chặng đường chúng ta đã đi qua. Tôi không khỏi tự hỏi tổ tiên của chúng ta từ năm 1776 sẽ nghĩ gì về tình bạn này ngày nay.

Vị chỉ huy quân nổi dậy và cũng là vị Tổng thống tiên phong đầu tiên, George Washington, đã thề sẽ không bao giờ đặt chân lên đất Anh. Và về phần mình, năm đời ông cố của tôi, Vua George III, cũng không hề ngần ngại khi nói về các nhà lãnh đạo cách mạng.

Tuy nhiên, hôm nay, chúng ta kỷ niệm mối quan hệ giữa hai nước mà chắc chắn cả Washington lẫn Vua George III đều không thể tưởng tượng được. Đại dương vẫn có thể chia cắt chúng ta, nhưng xét trên nhiều phương diện khác, giờ đây chúng ta là những người thân thiết nhất. Thưa Tổng thống, ngài đã nói về niềm tự hào về nguồn gốc Anh của mình. Thực tế, ngài không chỉ đặt chân lên đất Anh hai lần chỉ trong hai tháng qua, mà tôi còn hiểu rằng đất Anh tạo nên những sân golf tuyệt vời!

Về phần mình, tôi luôn ngưỡng mộ sự sáng tạo của người dân Mỹ; và những nguyên tắc tự do mà nền dân chủ vĩ đại của các bạn đã đại diện ngay từ khi thành lập. Trong suốt cuộc đời mình, từ chuyến thăm Hoa Kỳ đầu tiên vào năm 1970 và hơn hai mươi lần thăm viếng kể từ đó, tôi luôn trân trọng mối quan hệ gắn bó giữa nhân dân Anh và Mỹ.

Trên thực tế, nếu giới truyền thông thành công trong nỗ lực làm sâu sắc thêm mối quan hệ đặc biệt này vào những năm 1970, bản thân tôi có thể đã là rể của gia đình Nixon!

Thưa Ngài Tổng thống, từ York đến New York, từ Birmingham, Anh đến Birmingham, Alabama, chúng ta gắn kết với nhau bởi một ngôn ngữ chung và một di sản chung. Hàng ngàn người từ mỗi quốc gia đã chọn quốc gia kia làm quê hương, làm giàu cho xã hội chúng ta một cách vô cùng to lớn – một thực tế khiến tôi vô cùng tự hào.

Mối liên hệ văn hóa của chúng ta cũng tiếp tục phát triển mạnh mẽ, với các diễn viên, nhạc sĩ, nhà văn và người dẫn chương trình truyền hình của chúng ta ngày càng được yêu mến trong lòng khán giả bên kia Đại Tây Dương.

Ngày nay, liên minh của chúng ta trải rộng trên mọi lĩnh vực và cho thấy tiềm năng phát triển to lớn. Vương quốc Anh là đối tác của Ngài trong thỏa thuận thương mại đầu tiên dưới thời Chính quyền của Ngài, thưa Ngài Tổng thống, mang lại việc làm và tăng trưởng cho cả hai nước. Và chắc chắn chúng ta có thể tiến xa hơn nữa khi xây dựng kỷ nguyên hợp tác mới này.

Hai quốc gia chúng ta có một di sản đặc biệt về những khám phá chung. Cùng nhau, chúng ta đã đặt nền móng cho khoa học hạt nhân, lập bản đồ bộ gen người và xây dựng Internet, nền tảng cho mọi hoạt động thương mại, truyền thông và quốc phòng hiện đại. Cùng nhau, các nhà khoa học và kỹ sư của chúng ta đang định hình thế giới tương lai, đặc biệt là với các thỏa thuận hợp tác mới về công nghệ và sự thịnh vượng mà nó mang lại.

Hai nước chúng ta có mối quan hệ quốc phòng, an ninh và tình báo chặt chẽ nhất từ trước đến nay. Trong hai cuộc Thế chiến, chúng ta đã cùng nhau chiến đấu để đánh bại các thế lực chuyên chế. Ngày nay, khi chế độ chuyên chế một lần nữa đe dọa Âu Châu, chúng ta và các đồng minh sát cánh bên nhau ủng hộ Ukraine, ngăn chặn sự xâm lược và bảo đảm hòa bình. Và quan hệ đối tác tàu ngầm AUKUS của chúng ta, với Úc, đặt ra chuẩn mực cho sự hợp tác sáng tạo và thiết yếu.

Những người kế nhiệm Áo Đỏ Anh và Quân đội Lục địa của George Washington ngày nay kề vai sát cánh, như những người anh em trong quân ngũ, bảo vệ nền tự do mà cả hai chúng ta đều trân trọng. Hai nước chúng ta đang cùng nhau nỗ lực hỗ trợ các nỗ lực ngoại giao quan trọng, trong đó, thưa Ngài Tổng thống, không thể không nhắc đến cam kết cá nhân của Ngài trong việc tìm kiếm giải pháp cho một số cuộc xung đột nan giải nhất thế giới, nhằm bảo đảm hòa bình.

Khi cùng nhau phấn đấu vì một thế giới tốt đẹp hơn, chúng ta cũng có một cơ hội quý giá để bảo vệ và khôi phục những kỳ quan và vẻ đẹp của Thiên nhiên cho các thế hệ mai sau. Chúng ta cùng chia sẻ tham vọng và quyết tâm bảo tồn những vùng đất và vùng biển hùng vĩ của mình; trên hết, bảo đảm rằng chúng ta có nước sạch, không khí sạch và thực phẩm sạch

Di sản của chúng ta trong 250 năm tới và xa hơn nữa là bảo đảm rằng con cháu chúng ta và những thế hệ sau có thể trải nghiệm sự kỳ vĩ và tráng lệ của những báu vật thiên nhiên được tìm thấy ở vùng nông thôn, trên bờ biển, trên biển và trong các Công viên Quốc gia do tổ tiên của bạn và tôi thành lập.

Thưa Ngài Tổng thống, Thưa Tổng thống Trump Phu nhân, mối quan hệ giữa hai quốc gia chúng ta quả thực là một mối quan hệ phi thường. Được hun đúc trong ngọn lửa xung đột, mối quan hệ này đã được củng cố thông qua những nỗ lực chung và được vun đắp bởi tình cảm sâu sắc giữa nhân dân hai nước. Trải qua thử thách hết lần này đến lần khác, mối quan hệ này đã gánh vác trọng trách chung của chúng ta và nuôi dưỡng khát vọng về một thế giới tốt đẹp hơn.

Vì vậy, khi đổi mới mối quan hệ của chúng ta tối nay, chúng ta làm như vậy với niềm tin không lay chuyển vào tình bạn và vào cam kết chung của chúng ta đối với độc lập và tự do.

Do đó, khi chúng ta kỷ niệm mối quan hệ đối tác vô song này, tôi xin được nâng ly chúc mừng Tổng thống Trump và Đệ nhất phu nhân, chúc sức khỏe, thịnh vượng và hạnh phúc của người dân Hoa Kỳ.


[KT dịch từ: The Royal Family: The King's speech at the US State Banquet]


bottom of page